Tuesday, April 19, 2011

OF THE FRUITS of Penance.

PDF Pg. 138 (real pg. 262) of A Spiritual Retreat for one day (by Fr. Jean Croiset)

SECOND MEDITATION.

OF THE FRUITS

of Penance.


FIRST POINT. Penance is necessary for all sorts of men.

SECOND POINT. What the Fruits of that Penance ought to be.


FIRST POINT.


Consider that mortification and penance is the only way to heaven; Jesus Christ showed us no other way; and the saints who from their infancy were confirmed in grace, knew no other. 'Tis an error to imagine that penance is necessary only for great sinners, and no less an error to think that mortification is the virtue only of the perfect; if we be sinners we must do penance to endeavor to appease the wrath of God, and to obtain mercy and pardon; if we are so happy as not to have lost our innocence, penance is necessary for us to preserve that precious treasure; we have sinned, we may sin again, two powerful motives to do penance.


Since we all confess that men sin more frequently in the world, and that they are more exposed to the danger of offending God than in a cloister, can we reasonably believe that penance belongs only to monasteries, and that none but religious are obliged to mortifications? Do we consider that many of those religious whom we think indispensably obliged to do penance, never lost their innocence; & shall we who own ourselves guilty of many sins, and who are in danger of committing more every moment, shall we think to persuade ourselves that mortification and penance do not belong to us?


If we had nothing but our own passions to overcome could we reasonably hope to conquer them without the exercise of penance? and who can reasonably hope to be saved without subduing his passions?


It is an article of faith that none enter into heaven but those who do violence to themselves; and yet we pretend to enter there without mortification. The life of man upon the earth is a perpetual warfare, for S. Paul tells us that the desires of the flesh are contrary to the desires of the spirit, and the desires of the spirit are contrary to those of the flesh; how then can we hope to be victorious without the practice of penance?


We please our sensual appetites in everything, we are careful of our bodies even to excess, we follow blindly our natural inclinations, and in this condition we live without fear in the midst of the world where we are exposed to the greatest dangers. Certainly either we are of a different nature from the rest of mankind, or the devil stands in awe of us and respects us, or we are confirmed in grace, or else we are in danger (which is much more probable) to die in our sins: does heaven cost the most fervent and generous souls so much, and can we expect that the lazy and imperfect should gain it with less pains?


Saint Paul chastised his body, he joined a continual penance to the cruel persecutions he suffered, for fear of being perverted himself while he converted others: And shall men who dare not pretend to be anything near as perfect as S. Paul, imagine that they have no need to practice mortification?


Were the saints more frail than we? Did they expect another recompense? Did they follow another guide? or serve another master? Their lives were a continual mortification, are ours like them? And can we call ourselves the disciples of Christ while we neglect to do penance? Our Savior says, if any man will come after me let him deny himself and bear his cross daily.


True mortification is inseparable from true piety, not only because no virtue can subsist long without a constant an generous mortification, but also because no virtue is real that is not attended with it.


We have great reason to distrust our exercises of piety, our good works; everything is to be suspected in those whose passions are strong, & who are unmortified.


It does not seem that we are afraid of the difficulty, we dislike the motive, for what do we not suffer in the service of the world? Alas! if God required of his servants, all that the world exacts of those who serve it, I am afraid he would have but few servants.


How do we constrain ourselves everyday to please those whom our interest requires us to manage? what mortification so severe and so continual as a courtiers, a merchant's intent upon his trade, a soldier's, or a scholar's? Yet they are not discouraged, they seem satisfied amidst all their sufferings; but when God calls upon us to constrain ourselves a little, everything is uneasy, we find his yoke heavy, virtue frights us, we are disgusted, and the sole thought of mortification makes us lose courage.


But oh! we shall have other thoughts on a death bed; when the image of Jesus-Christ crucified is presented to us, will not the sight of it have a quite contrary effect? It will upbraid our delicacy and increase our regret for having lead so lazy, so sensual a life, for having neglected penance and mortification.


They present a crucifix to the dying, but my God! do all the dying find much comfort in contemplating a crucifix at their death? is it possible, my dear Jesus that the mortification which thou hast rendered so easy, should seem hard and insupportable only when we are to practice it in conformity to thy example, and for love of thee?


Oh! my God! what should I do, if thou hadst required of thy servants, if I were bound to do and suffer as much for salvation, as I do and suffer to ruin myself, thou requires less than the world does, less than I do and suffer in its service, and shall I refuse to do and suffer what is absolutely necessary for salvation, what I have deserved by my offenses, and what all the blessed spirits in heaven have done and suffered that they might imitate thee?


God forbid that I should glory in anything but in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified to me, and I unto the world.


SECOND POINT.


Consider that by the fruits of penance is meant not only macerating our bodies, but chiefly the mortification of our passions, and the reformation of our lives; these are indeed the fruits which God expects from our contrition and penance; by these marks we may know whether we have made good use of the sacraments, and whether we be truly sorry for our sins, and faithful to the grace of God.


The exercises of devotion, the frequentation of the sacraments, and the practice of good works are powerful means of perfection; but while we retain our former passions with these powerful means, while we are as proud, and impatient, as peevish, as envious, as difficult to be pleased, as choleric, as unmortified, as full of self-love as before, can we reasonably rely no these pretended exercises of piety?


Mortification of the body is an exercise of penance, but that penance must have its fruit, which consists in suppressing our passions, in regulating our inclinations, and in repairing the disorders of self-love.


To what purpose do we confess so often, if in a whole years time we have not perhaps reformed any one of the faults that we confess? It is not enough for us to detest our sins, we must resolve to commit them no more, and how can that resolution be sincere if we do not likewise resolve to avoid the least occasion of sin? The execution of this resolution is properly the fruit of penance. In good earnest if we know the efficacy of this sacrament of penance only by the fruits we find of it in ourselves, should we have an high idea of it? It is much to be feared that our using ourselves by an unaccountable carelessness, and especially by want of contrition to reap no profit by the sacrament, will render our disease incurable.


A religious life as a continual penance, but is there no danger of its being unfruitful? What a miserable thing would it be for a religious to have done penance so long without any fruit? And what fruit can an unmortified religious who is of a worldly spirit, lukewarm and careless receive from all his penance? He is very much in the wrong who bears the cross, and will not taste the fruits of it? He would not suffer more, nay he would suffer much less, for those fruits are full of true sweetness.


It is certain that everybody has very much to suffer in this life; we shall meet with crosses everywhere, they who live most at their ease are not exempted: let us at least bear them patiently, let us unite our sufferings with the sufferings of Christ, this will not augment them, but it will make us reap fruit by them.


Another fruit of penance is a constant practice of mortification: My God! what fruit may we not gather from this practice? Everything in the world may give us an opportunity to curb our inclinations, there is no place, no time improper for it without deviating from the rules of good sense. Let him who loves Jesus Christ truly make a good use of these little occasions; have we a great desire to see any object, or to speak in some particular occasion? we may reap great benefit by casting down our eyes and holding our thoughts. If we have an opportunity to gain applause by saying something very seasonably, or by some witty piece of rallery, we have also an opportunity of making a great sacrifice. There is scarce an hour where in some subject of mortification does not present itself are we sitting or standing, we may choose an uneasy seat, or a painful posture without seeming to affect it. In fine, the inconveniences of the place, of the season, the disagreeableness of the company, born so that we seem not to mind them, are indeed little occasions of mortification, but the mortification itself is not little, in these small occasions. It is very meritorious, and I may say that the greatest graces and the most sublime holiness commonly depend upon a generous constant mortification in these small matters. A punctual performance of the duties of our community, an exact observation of our rule, a conformity to the common way of living in everything, without any regard to our age, are precious fruits of a mortification so much the more considerable as it is less subject to vanity, and more conformed to the spirit of Christ.


These are the true fruits of penance, what hinders our beating abundance of them? But there is another fruit of penance yet more necessary, and without which all the rest will avail us little for eternity; and that is the reformation of our manners, the victory over our domineering passion; let us observe what passion is most powerful, which habit is strongest, to what sin we are most subject, which is in some manner the source of all the rest, and of all the false maxims we frame to ourselves, in matter of conscience. All other sins may be strangers to us, but the domineering passion is our proper character, the fruit of a true conversion in to retrench our reigning vice, to conceive an holy destestation of that imperious passion, to fight against it without ceasing. The victory over this sin alone will deliver us from the strongest temptations: but we willingly attack our other sins and commonly spare this: and this is the true cause of our receiving so little benefit by our penance.


My God! what do we stay for to become fruitful? thou hast cultivate us with so much care, we are planted in a ground watered with thy tears and precious blood; how long shall we be unfruitful? what do we get by bringing forth only thorns? we feel their points, but we receive no benefit by our pain, because we fly from the cross. I am resolved my dear Savior to neglect nothing that I may not live such a barren life: I can do nothing without thy grace, I can do all things with it, since thou gives me this time for penance, suffer me not to abuse it anymore; my God I am resolved to begin this moment to bring forth fruits worthy of penance.


Wednesday, April 28, 2010

Guide to the Spiritual Life by Scaramelli






The directorium asceticum = or, Guide to the spiritual life (Volume 1) - Scaramelli, Giovanni Battista, 1687-1752
vol. 1
Keywords: Asceticism -- Catholic authors
Downloads: 402
[texts]The directorium asceticum = or, Guide to the spiritual life (Volume 2) - Scaramelli, Giovanni Battista, 1687-1752
Includes bibliographical references and index
Keywords: Asceticism -- Catholic Church
Downloads: 101
[texts]The directorium asceticum = or, Guide to the spiritual life (Volume 3) - Scaramelli, Giovanni Battista, 1687-1752
vol. 3
Keywords: Asceticism -- Catholic authors
Downloads: 379
[texts]The directorium asceticum = or, Guide to the spiritual life (Volume 4) - Scaramelli, Giovanni Battista, 1687-1752
vol. 4
Keywords: Asceticism -- Catholic authors
Downloads: 263

Friday, April 2, 2010

Of Prayer and Meditation by Ven Luis de Granada

    Of Prayer and Meditation, by Ven. Luis Granada (pdf)
    Read Online on Gallica (table of contents (Table des matières) available on the left)

    It was at Cordova that Father Lewis wrote his first book. The quiet and solitude of the convent enabled him to devote more time to writing than he would have been able to do had he continued his apostolic journeys among the towns and villages of Spain. His first work was the celebrated "Treatise on Prayer and Meditation." Nicolas Antoine, a learned author, says of this work that of "all books of its kind, in any tongue or of any time, it deserves the first place." It soon became famous, and was even read by the Mahometan inhabitants of Spain, deadly enemies to Christianity as they were. In his preface to " The Introduction to the Creed," a later work, he himself tells how it worked the conversion of one of those infidels, a Moorish slave, called Hamelsi, who, touched by grace, after reading the " Treatise on Prayer," asked for baptism, and became a pious Christian. Lives of the some of the Sons of Dominic (1883)

    St. Rose of Lima's favorite book of Ven. Louis was The Book of Prayer and Meditation--a book that laments the miseries of life and manifests spiritual contempt for the world. Once, she banished the devil's temptations by reading this book causing the devil to snatch the book from her and throw it onto a rubbish heap. Rose remained calm, certain that the Lord would return it to her, and she got it back.





Thursday, March 25, 2010

Stabat Mater



Stabat Mater

Stabat Mater dolorosa
iuxta crucem lacrimosa,
dum pendebat Filius.

The grieving Mother stood
beside the cross weeping
where her Son was hanging.

Cuius animam gementem
contristatam et dolentem
pertransivit gladius.

Through her weeping soul,
compassionate and grieving,
a sword passed.

O quam tristis et afflicta
fuit illa benedicta
mater Unigeniti!

O how sad and afflicted
was that blessed
Mother of the Only-begotten!

Quae maerebat et dolebat
pia mater cum videbat
nati poenas incliti.

Who mourned and grieved,
the pious Mother, with seeing
the torment of her glorious Son.

Quis est homo qui non fleret,
matrem Christi si videret
in tanto supplicio?

Who is the man who would not weep
if seeing the Mother of Christ
in such agony?

Quis non posset contristari,
piam matrem contemplari
dolentum cum Filio?

Who would not be have compassion
on beholding the devout mother
suffering with her Son?

Pro peccatis suae gentis
vidit Iesum in tormentis
et flagellis subditum.

For the sins of His people
she saw Jesus in torment
and subjected to the scourge.

Vidit suum dulcem Natum
morientem, desolatum,
cum emisit spiritum.

She saw her sweet Son
dying, forsaken,
while He gave up His spirit.

Eia Mater, fons amoris,
me sentire vim doloris
fac, ut tecum lugeam.

O Mother, fountain of love,
make me feel the power of sorrow,
that I may grieve with you.

Fac ut ardeat cor meum
in amando Christum Deum
ut sibi complaceam.

Grant that my heart may burn
in the love of the Lord Christ
that I may greatly please Him.

Sancta mater, istud agas,
Crucifixi fige plagas
cordi meo valide.

Holy Mother, grant this of yours,
that the wounds of the Crucified be well-formed
in my heart.

Tui Nati vulnerati
tam dignati pro me pati
poenas mecum divide.

Grant that the punishment of your wounded Son,
so worthily suffered for me,
may be shared with me.

Fac me tecum pie flere
Crucifixo condolere,
donec ego vixero.

Let me sincerely weep with you,
bemoan the Crucified,
for as long as I live.

Iuxta crucem tecum stare
ac me tibi sociare
in planctu desidero.

To stand beside the cross with you,
and for me to join you
in mourning, this I desire.

Virgo virginum praeclara,
mihi iam non sis amara;
fac me tecum plangere.

Chosen Virgin of virgins,
to me, now, be not bitter;
let me mourn with you.

Fac ut portem Christi mortem,
passionis fac me sortem
et plagas recolere.

Grant that I may bear the death of Christ,
grant me the fate of His passion
and the remembrance of His wounds.

Fac me plagis vulnerari,
cruce hac inebriari
et cruore Filii.

Let me be wounded with distress,
inebriated in this way by the cross
and the blood of your Son.

Flammis urar ne succensus,
per te, Virgo, sim defensus
in die iudicii.

Lest I be destroyed by fire, set alight,
then through you, Virgin, may I be defended
on the day of judgement.

Fac me cruce custodiri,
morte Christi praemuniri,
confoveri gratia.

Let me be guarded by the cross,
fortified by the death of Christ,
and cherished by grace.

Quando corpus morietur,
fac ut animae donetur
paradisi gloria.


Quando corpus morietur,
fac ut animae donetur
paradisi gloria. Amen.

When my body dies,
grant that to my soul is given
the glory of paradise.


When my body dies,
grant that to my soul is given
the glory of paradise. Amen.




Saturday, March 13, 2010

worldly amusements captivate the senses for the time being

This is the beautiful freedom of the sons of God, and it is worth vastly more than all the rank and distinction of blood and birth, more than all the kingdoms in the world. This is the abiding peace which, in the experience of the saints, "surpasseth all understanding. It surpasses all pleasures rising from gratification of the senses, from social gatherings, banquets and other worldly amusements; vain and deceiving as they are, they captivate the senses for the time being, but bring no lasting contentment; rather they afflict man in the depth of his soul where alone true peace can reside.


Uniformity with the Will of God

Saturday, February 6, 2010

Tuesday, January 26, 2010

Mater patris et filia



1. Mater patris et filia,
Supernorum laetitia,
Stella maris eximia.
Audi nostra suspiria.

2. Regina poli curiae,
Mater misericordiae,
In hac valle miseriae
Sis reis porta veniae.

3. Maria, propter filium
Confer nobis praesidium;
Bone fili, prece matris
Dona tuis regnum patris.

Mother of your Father, and daughter, delight of women, wondrous star of the sea, hear our sighing. Queen of the seat of the pole, Mother of mercy, in this valley of woe, Mary, for the sake of your Son bring us healing; Good Jesu, Son of God, hear our prayers, and by our prayers grant us healing. Amen.

...Ergo maris Stella



Ergo maris Stella,
Verbi Dei cella
Et solis aurora;
Paradisi porta
Per quam lux est orta,
Natum tuum ora:
Ut nos solvat a peccatis
Et in regno claritatis
Quo lux lucet sedula
Collocet per secula.
Amen.

Therefore, Star of the Sea,
Chamber of the Divine Word
And dawning of the Sun,
Gateway to Paradise,
Through which light ariseth,
Entreat thy Son on our behalf:
That he may deliver us from sin,
And set us for ever
In the realm of splendour,
Where light everlasting shineth forth.
Amen.

Ave Maria

Ave Maria:

AVE Maria, gratia plena,
Dominus tecum, virgo serena !

Benedicta tu in mulieribus,
Que peperisti pacem hominibus,
Et angelis gloriam.

Et benedictus fructus ventris tui
Qui cohaeredes ut essemus sui
Nos fecit per gratiam.

Per hoc autem Ave
Mundo tam suave,

Contra carnis jura
Genuisti prolem,
Novum Stella solem
Nova genitura.

ALL to thee, Mary, richly grace-laden !
Heaven be with thee, beautiful maiden !

Blest indeed art thou 'mongst women, for 'tis thou
Who hast brought forth peace for men on earth below,

Glory for the Angel-race :

And blest too is the fruit thy womb hath given,
Who thus with Him to be co-heirs of heaven

Hath allowed us of His grace.

Through this salutation,
Sweet to all creation,

Thou, new Star ! hast given
'Gainst the law of nature
Birth to a new creature.

Ave Mundi Spes Maria

Ave Mundi Spes Maria


Ave mundi spes Maria, ave mitis, ave pia, ave plena gratia.
Ave virgo singularis, quæ per rubum designaris non passus incendia.
Ave rosa speciosa, ave Jesse virgula:
Cujus fructus nostri luctus relaxavit vincula.
Ave cujus viscera contra mortis foedera ediderunt filium.
Ave carens simili, mundo diu flebili reparasti gaudium.
Ave virginum lucerna, per quam fulsit lux superna his quos umbra tenuit.
Ave virgo de qua nasci, et de cujus lacte pasci res cælorum voluit.
Ave gemma coeli luminarium.
Ave Sancti Spiritus sacrarium.
Oh, quam mirabilis, et quam laudabilis hæc est virginitas!
In qua per spiritum facta paraclitum fulsit foecunditas.
Oh, quam sancta, quam serena, quam benigna, quam amoena esse virgo creditur!
Per quam servitus finitur, posta coeli aperitur, et libertas redditur.
Oh, castitatis lilium, tuum precare filium, qui salus est humilium:
Ne nos pro nostro vitio, in flebili judicio subjiciat supplicio.
Sed nos tua sancta prece mundans a peccati fæce collocet in lucis domo.
Amen dicat omnis homo.

Hail, hope of the world, Mary, hail, meek one, hail, loving one, hail, full of grace
Hail O singular virgin, who wast chosen to not suffer flames through brambles
Hail, beautiful rose, hail, staff of Jesse:
Whose fruit loosened the chains of our weeping
Hail whose womb bore a son against the law of death
Hail, O one lacking comparison, still tearfully renewing joy for the world
Hail, lamp of virgins, through whom the heavenly light shone on these whom shadow holds.
Hail, O virgin from whom a thing of heaven wished to be born, and from whose milk feed.
Hail, gem of the lamps of heaven
Hail, sanctuary of the Holy Ghost
O, how wonderful, and how praiseworthy is this virginity!
In whom, made through the spirit, the paraclete, shone fruitfulness.
O how holy, how serene, how kind, how pleasant the virgin is believed to be!
Through whom slavery is finished, a place of heaven is opened, and liberty is returned.
O, lily of chastity, pray to thy son, who is the salvation of the humble:
Lest we through our fault, in the tearful judgment suffer punishment.
But may she, by her holy prayer, purifying from the dregs of sin, place us in a home of light
Amen let every man say.

Veni Sancte Spiritus



Latin textEnglish version
Veni, Sancte Spiritus,
et emitte caelitus
lucis tuae radium.
Veni, pater pauperum,
veni, dator munerum
veni, lumen cordium.
Consolator optime,
dulcis hospes animae,
dulce refrigerium.
In labore requies,
in aestu temperies
in fletu solatium.
O lux beatissima,
reple cordis intima
tuorum fidelium.
Sine tuo numine,
nihil est in homine,
nihil est innoxium.
Lava quod est sordidum,
riga quod est aridum,
sana quod est saucium.
Flecte quod est rigidum,
fove quod est frigidum,
rege quod est devium.
Da tuis fidelibus,
in te confidentibus,
sacrum septenarium.
Da virtutis meritum,
da salutis exitum,
da perenne gaudium,
Amen, Alleluia.
Come, Holy Spirit,
send forth the heavenly
radiance of your light.
Come, father of the poor,
come giver of gifts,
come, light of the heart.
Greatest comforter,
sweet guest of the soul,
sweet consolation.
In labor, rest,
in heat, temperance,
in tears, solace.
O most blessed light,
fill the inmost heart
of your faithful.
Without your divine will,
there is nothing in man,
nothing is harmless.
Wash that which is unclean,
water that which is dry,
heal that which is wounded.
Bend that which is inflexible,
warm that which is chilled,
make right that which is wrong.
Give to your faithful,
who rely on you,
the sevenfold gifts.
Give reward to virtue,
give salvation at our passing on,
give eternal joy.
Amen. Alleluia.



Pater Noster

Pater Noster:



Credo in unum Deum
Patrem omnipoténtem,
factórem cæli et terræ,
visibílium ómnium et invisibílium.
Et in unum Dóminum Iesum Christum,
Fílium Dei Unigénitum,
et ex Patre natum ante ómnia sæcula.
Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero,
génitum, non factum, consubstantiálem Patri:
per quem ómnia facta sunt.
Qui propter nos hómines et propter nostram salútem
descéndit de cælis.
Et incarnátus est de Spíritu Sancto
ex María Vírgine, et homo factus est.
Crucifíxus étiam pro nobis sub Póntio Piláto;
passus, et sepúltus est,
et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras,
et ascéndit in cælum, sedet ad déxteram Patris.
Et íterum ventúrus est cum glória,
iudicáre vivos et mórtuos,
cuius regni non erit finis.
Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem:
qui ex Patre Filióque procédit.
Qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur:
qui locútus est per prophétas.
Et unam, sanctam, cathólicam et apostólicam Ecclésiam.
Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatorum.
Et expecto resurrectionem mortuorum,
et vitam ventúri sæculi. Amen.

Salve Regina



Salve, Regina, mater misericordiae:
Vita, dulcedo, et spes nostra, salve.
Ad te clamamus, exsules, filii Hevae.
Ad te suspiramus, gementes et flentes
in hac lacrimarum valle.
Eia ergo, Advocata nostra,
illos tuos misericordes oculos
ad nos converte.
Et Iesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis, post hoc exsilium ostende.
O clemens: O pia: O dulcis
Virgo Maria.
Hail, holy Queen, Mother of Mercy!
Our life, our sweetness, and our hope!
To thee do we cry, poor banished
children of Eve, to thee do we send
up our sighs, mourning and weeping
in this valley, of tears.
Turn, then, most gracious advocate,
thine eyes of mercy toward us; and
after this our exile show unto us the
blessed fruit of thy womb Jesus;
O clement, O loving, O sweet virgin Mary.
Pray for us, O holy Mother of God
That we may be made worthy of the
promises of Christ.

Ave Maris Stella

Ave Maris Stella:



Ave maris stella,
Déi mater alma,
atque semper virgo,
félix caeli porta.

Hail, star of the sea,
Nurturing Mother of God,
And ever Virgin,
Happy gate of Heaven.

Sumens illud «Ave»

Gabriélis ore,

funda nos in pace,

mutans Evae[3] nomen.


Receiving that "Ave" (hail)
From the mouth of Gabriel,
Establish us in peace,
Transforming the name of "Eva" (Eve).
(The word "Hail" in Latin [Ave] is the reverse spelling of the Latin for "Eve" [Eva].)

Solve vincla reis,
profer lumen caecis,
mala nostra pelle,
bona cuncta posce.

Loosen the chains of the guilty,
Send forth light to the blind,
Our evil do thou dispel,
Entreat (for us) all good things.

Monstra te esse matrem,

sumat per te precem [4]

qui pro nobis natus

tulit esse tuus.


Show thyself to be a Mother:
Through thee may he (Jesus) receive (our) prayer
Who, being born for us,
Undertook to be thine own (Son).

Virgo singuláris,

inter omnes mitis,

nos culpis solútos

mites fac et castos.


O unique Virgin,
Meek above all others,
Make us, set free from (our) sins,
Meek and chaste.

Vitam praesta puram,
iter para tutum,
ut vidéntes Iesum,
semper collaetémur.

Bestow a pure life,
Prepare a safe way:
That seeing Jesus,
We may ever rejoice.

Sit laus Deo Patri,
summo Christo decus,
Sprítui Sancto
honor, tribus unus. Amen.[5]
Praise be to God the Father,
To the Most High Christ (be) glory,
To the Holy Spirit
(Be) honor, to the Three equally. Amen.

Wednesday, January 20, 2010

The Ave Maria expounded by St. Bellarmine

Cap. V. The declaration of the Aue Maria.
S

NOw you haue declared to me the Pater noster, I desire Page 102 that you declare also, the Aue Maria

M

I wil do it willingly, for I desire that you be most deuout to our bles|sed Ladie. The Aue Maria in our vulgar tongue is this: Haile Marie ful of grace, &c.

S

What meaneth it, that to the Pa|ter noster, the Aue Maria is ioyned, rather then anie other prayer?

M

For so much as we haue no ad|uocate nor intercessor with Christ, more potent then his Mother, ther|fore when wee haue said the praier, which Christ hath taught vs, we re|paire also to his mother, to the end that she by her intercession, may helpe vs to obtaine, that we haue de|manded, in saying the Pater noster: like as in this world, when we haue geuen a supplication to the Prince, wee recommend the busines vnto the most potent that is in the court.

S

Who composed the Aue Maria?

M

God himselfe hath composed it. Page 103 For albeit hee taught it not by his owne mouth, yet he taught it by the mouth of the Archangel Gabriel, of S. Elizabeth, and of the Church. For those wordes, Haile Marie full of grace, our Lord is with thee, blessed art thou among women: were spoken by the Archangel Gabriel, but hee spake them as Gods embassadour, & so hee spake them as from God, and God spake them by the mouth of his Embassadour. Those other wordes: & blessed is the fruit of thy wombe, Saint Elizabeth spake, but she spake them whē she was replenished with the Holy Ghost, as the Euangelist Saint Luke testifyeth. Whereby it appeareth, that the holy Ghost spake them by the mouth of S. Elizabeth. Al the rest, holy church hath added, which is gouerned & taught by the same holy ghost; so it may welbe said that after the pater noster which christ taught vs by his owne mouth, the Page 104Aue Maria is the most excellent prayer that can be found: being cō|posed by the same God, & taught vs by the mouth of his seruants.

S

Let vs come thē to the declaratiō Wherefore do we say, Haile Marie?

M

This is a salutation, which we geue vnto her, to shew that we are friendes and of acquaintance, and therefore dare come to speake vnto her, and we vse the words of the An|gel, for that we know that she is plea|sed to heare often that newes which the Angell brought her, when hee spake the same wordes: and shee re|joyceth also, that wee are mindefull thereof, and that we are gratefull to God for so great a benefite.

S

What meaneth, Full of grace?

M

The grace of God worketh three principall effects in the soule. It wi|peth out the sinnes which are as spottes that defile the soule: it ador|neth the same soule with giftes and Page 105vertues: and finallie, it in-ableth to doe meritorious workes, gratefull to the diuine Majestie. Our Ladie is full of grace, because touching the first effect, she neuer had any spot of sinne, neither Original nor Actuall, neither mortal nor venial: Touching the second, she had al the vertues & gifts of the holy ghost, in the highest degree. Touching the third, she did works so gratefull vnto God, and so meritorious, that she was worthie to be assumpted in bodie and soule a|boue al the orders of Angels.

S

It seemeth not that our Ladie had more grace then other Saints. For I haue often heard that S. Stephen & other Saints were full of grace.

M

How much soeuer it is said of o|ther Saints, that they were full of grace, yet our Ladie had most grace of them al: for that she was made by God capable of more grace, then a|ny other Saints: as for example if Page 106manie vessels one greater then an o|ther were filled with balme, al should be ful, & yet in the greatest should be more balme, then in the others. And the reason of this is, because God doeth make men capable of more or lesse grace, according to the offices which he geueth them. And for so much as the greatest office that hath been geuen to a meere creature, was to be the Mother of God, therefore our Ladie was made capable of, & filled with more grace then anie other meere creature.

S

What meaneth, Our Lord is with thee?

M

this is an other singular praise of the blessed virgin which signi|fieth to vs that our Lord hath bene with our Ladie from the beginning of her conception, with a perpetual assistance, gouerning her, directing her, and defending her. And hereof it commeth that she neuer commit|ted Page 107anie sinne, either in thought, in worde, or in deed. Wherevpon God hath not only adorned this most holy virgin with al graces, but he would also remaine alwaies with her as guardian of so great a treasure.

S

What meaneth, Blessed art thou among women?

M

This is the third praise, which is geuen to our B. Ladie, in which is declared, that she is not only ful of al the graces, which can belong to a virgin: but of those also which can belong vnto a wife, and therby doth absolutly surpasse al other women, which haue bene, or shal be. The be|nediction of a married woman is fe|cunditie, and this was not wanting to the blessed Virgin, seeing shee hath brought foorth a childe, which is more worth, then a hundreth thousand Children. It may also be said, that shee is a Mother of a verie great number of Children: for that Page 108all good Christians are brothers to Christ, and consequently are childrē to our Ladie, not by birth and na|ture, in which maner only Christ is her childe: but by loue and mother|lie affection, which she had towards all. Whereupon she is worthely said to bee blessed amongst all women: because others had either the glorie of virginitie without fecunditie, or the benediction of fecunditie with|out Virginitie: she only had joyntlie by a singuler priuiledge of God, the honour of perfect virginitie, with the benediction of the highest and most happie fecunditie.

S

What meaneth. And blessed is the fruit of thy wombe Iesus.

M

This is the fourth praise, which is giuen to our Ladie, that she is not onely worthy of honour, for that she hath in her selfe: but for that also, which is in the fruit of her wombe. Because the praise of the fruite re|doundeth Page 109to the tree, and the glorie of the child redoundeth to the mo|ther. And because Iesus is not onlie true man, and blessed amongst men; but is also God, blessed aboue all things, as S. Paul teacheth vs, there|fore his mother is not onely blessed amongst women; but shee is blessed amongst all the creatures, as well in earth as in heauen.

S

Declare vnto me I pray you that which remaineth of the Aue Maria.

M

In the words following, the holy Church repeating the principall praise of our Ladie, which is to bee the mother of God, and so shewing, that she can obtain of the same God what shee pleaseth, desireth her to make intercession for vs, who haue great need thereof being sinners, & that she help vs while we liue, and in particular, at the poynt of death, when we shal be in greatest danger.

S

I would gladly know, wherefore it Page 110 ring to the Aue Maria, three times in the day, to wit, in the morning, at midday, and in the euening.

M

To the end we may vnderstand, that we haue need to make recourse often to the helpe of God, and of the Saints: being in the middest of ene|mies visible & inuisible. And that we ought not to thinke it sufficient to haue recourse to the armour of praier in the beginning of our works but that we must do the same in the progresse and in the end. There is also an other mysterie in this ringing thrise to the Aue Maria. That is, ho|lie Church would haue vs continu|ally to remember the three principal mysteries of our Redemptiō, the In|carnation, the Passion, and the Re|surrection. And therfore willeth that wee salute our B. Ladie in the mor|ning, in memorie of the Resurrecti|on of our lord: at midday, in memo|rie of the passion: & at night, in me|mory Page 111of the Incarnation. Because as we are certaine that our Lord was mayled on the Crosse at midday, & rose in the morning, so it is probably thought, that the Incarnation was in the night.

Sacred and Immaculate Hearts

Sacred and Immaculate Hearts

Our Lady of Guadalupe

Our Lady of Guadalupe

Pillar of Scourging of Our Lord JESUS

Pillar of Scourging of Our Lord JESUS

Shroud of Turin

Shroud of Turin