The directorium asceticum = or, Guide to the spiritual life (Volume 1) - Scaramelli, Giovanni Battista, 1687-1752 vol. 1 Keywords: Asceticism -- Catholic authors Downloads: 402 | ||
The directorium asceticum = or, Guide to the spiritual life (Volume 2) - Scaramelli, Giovanni Battista, 1687-1752 Includes bibliographical references and index Keywords: Asceticism -- Catholic Church Downloads: 101 | ||
The directorium asceticum = or, Guide to the spiritual life (Volume 3) - Scaramelli, Giovanni Battista, 1687-1752 vol. 3 Keywords: Asceticism -- Catholic authors Downloads: 379 | ||
The directorium asceticum = or, Guide to the spiritual life (Volume 4) - Scaramelli, Giovanni Battista, 1687-1752 vol. 4 Keywords: Asceticism -- Catholic authors Downloads: 263 |
Wednesday, April 28, 2010
Guide to the Spiritual Life by Scaramelli
Friday, April 2, 2010
Of Prayer and Meditation by Ven Luis de Granada
It was at Cordova that Father Lewis wrote his first book. The quiet and solitude of the convent enabled him to devote more time to writing than he would have been able to do had he continued his apostolic journeys among the towns and villages of Spain. His first work was the celebrated "Treatise on Prayer and Meditation." Nicolas Antoine, a learned author, says of this work that of "all books of its kind, in any tongue or of any time, it deserves the first place." It soon became famous, and was even read by the Mahometan inhabitants of Spain, deadly enemies to Christianity as they were. In his preface to " The Introduction to the Creed," a later work, he himself tells how it worked the conversion of one of those infidels, a Moorish slave, called Hamelsi, who, touched by grace, after reading the " Treatise on Prayer," asked for baptism, and became a pious Christian. Lives of the some of the Sons of Dominic (1883)
St. Rose of Lima's favorite book of Ven. Louis was The Book of Prayer and Meditation--a book that laments the miseries of life and manifests spiritual contempt for the world. Once, she banished the devil's temptations by reading this book causing the devil to snatch the book from her and throw it onto a rubbish heap. Rose remained calm, certain that the Lord would return it to her, and she got it back.
|
Thursday, March 25, 2010
Stabat Mater
Stabat Mater | |
Stabat Mater dolorosa | The grieving Mother stood |
Cuius animam gementem | Through her weeping soul, |
O quam tristis et afflicta | O how sad and afflicted |
Quae maerebat et dolebat | Who mourned and grieved, |
Quis est homo qui non fleret, | Who is the man who would not weep |
Quis non posset contristari, | Who would not be have compassion |
Pro peccatis suae gentis | For the sins of His people |
Vidit suum dulcem Natum | She saw her sweet Son |
Eia Mater, fons amoris, | O Mother, fountain of love, |
Fac ut ardeat cor meum | Grant that my heart may burn |
Sancta mater, istud agas, | Holy Mother, grant this of yours, |
Tui Nati vulnerati | Grant that the punishment of your wounded Son, |
Fac me tecum pie flere | Let me sincerely weep with you, |
Iuxta crucem tecum stare | To stand beside the cross with you, |
Virgo virginum praeclara, | Chosen Virgin of virgins, |
Fac ut portem Christi mortem, | Grant that I may bear the death of Christ, |
Fac me plagis vulnerari, | Let me be wounded with distress, |
Flammis urar ne succensus, | Lest I be destroyed by fire, set alight, |
Fac me cruce custodiri, | Let me be guarded by the cross, |
Quando corpus morietur, Quando corpus morietur, | When my body dies, When my body dies, |
Saturday, March 13, 2010
worldly amusements captivate the senses for the time being
This is the beautiful freedom of the sons of God, and it is worth vastly more than all the rank and distinction of blood and birth, more than all the kingdoms in the world. This is the abiding peace which, in the experience of the saints, "surpasseth all understanding. It surpasses all pleasures rising from gratification of the senses, from social gatherings, banquets and other worldly amusements; vain and deceiving as they are, they captivate the senses for the time being, but bring no lasting contentment; rather they afflict man in the depth of his soul where alone true peace can reside.
Saturday, February 6, 2010
Tuesday, January 26, 2010
Mater patris et filia
1. Mater patris et filia,
Supernorum laetitia,
Stella maris eximia.
Audi nostra suspiria.
2. Regina poli curiae,
Mater misericordiae,
In hac valle miseriae
Sis reis porta veniae.
3. Maria, propter filium
Confer nobis praesidium;
Bone fili, prece matris
Dona tuis regnum patris.
Mother of your Father, and daughter, delight of women, wondrous star of the sea, hear our sighing. Queen of the seat of the pole, Mother of mercy, in this valley of woe, Mary, for the sake of your Son bring us healing; Good Jesu, Son of God, hear our prayers, and by our prayers grant us healing. Amen.
...Ergo maris Stella
Ergo maris Stella,
Verbi Dei cella
Et solis aurora;
Paradisi porta
Per quam lux est orta,
Natum tuum ora:
Ut nos solvat a peccatis
Et in regno claritatis
Quo lux lucet sedula
Collocet per secula.
Amen.
Therefore, Star of the Sea,
Chamber of the Divine Word
And dawning of the Sun,
Gateway to Paradise,
Through which light ariseth,
Entreat thy Son on our behalf:
That he may deliver us from sin,
And set us for ever
In the realm of splendour,
Where light everlasting shineth forth.
Amen.
Ave Maria
AVE Maria, gratia plena,
Dominus tecum, virgo serena !
Benedicta tu in mulieribus,
Que peperisti pacem hominibus,
Et angelis gloriam.
Et benedictus fructus ventris tui
Qui cohaeredes ut essemus sui
Nos fecit per gratiam.
Per hoc autem Ave
Mundo tam suave,
Contra carnis jura
Genuisti prolem,
Novum Stella solem
Nova genitura.
ALL to thee, Mary, richly grace-laden !
Heaven be with thee, beautiful maiden !
Blest indeed art thou 'mongst women, for 'tis thou
Who hast brought forth peace for men on earth below,
Glory for the Angel-race :
And blest too is the fruit thy womb hath given,
Who thus with Him to be co-heirs of heaven
Hath allowed us of His grace.
Through this salutation,
Sweet to all creation,
Thou, new Star ! hast given
'Gainst the law of nature
Birth to a new creature.
Ave Mundi Spes Maria
Ave mundi spes Maria, ave mitis, ave pia, ave plena gratia.
Ave virgo singularis, quæ per rubum designaris non passus incendia.
Ave rosa speciosa, ave Jesse virgula:
Cujus fructus nostri luctus relaxavit vincula.
Ave cujus viscera contra mortis foedera ediderunt filium.
Ave carens simili, mundo diu flebili reparasti gaudium.
Ave virginum lucerna, per quam fulsit lux superna his quos umbra tenuit.
Ave virgo de qua nasci, et de cujus lacte pasci res cælorum voluit.
Ave gemma coeli luminarium.
Ave Sancti Spiritus sacrarium.
Oh, quam mirabilis, et quam laudabilis hæc est virginitas!
In qua per spiritum facta paraclitum fulsit foecunditas.
Oh, quam sancta, quam serena, quam benigna, quam amoena esse virgo creditur!
Per quam servitus finitur, posta coeli aperitur, et libertas redditur.
Oh, castitatis lilium, tuum precare filium, qui salus est humilium:
Ne nos pro nostro vitio, in flebili judicio subjiciat supplicio.
Sed nos tua sancta prece mundans a peccati fæce collocet in lucis domo.
Amen dicat omnis homo.
Hail, hope of the world, Mary, hail, meek one, hail, loving one, hail, full of grace
Hail O singular virgin, who wast chosen to not suffer flames through brambles
Hail, beautiful rose, hail, staff of Jesse:
Whose fruit loosened the chains of our weeping
Hail whose womb bore a son against the law of death
Hail, O one lacking comparison, still tearfully renewing joy for the world
Hail, lamp of virgins, through whom the heavenly light shone on these whom shadow holds.
Hail, O virgin from whom a thing of heaven wished to be born, and from whose milk feed.
Hail, gem of the lamps of heaven
Hail, sanctuary of the Holy Ghost
O, how wonderful, and how praiseworthy is this virginity!
In whom, made through the spirit, the paraclete, shone fruitfulness.
O how holy, how serene, how kind, how pleasant the virgin is believed to be!
Through whom slavery is finished, a place of heaven is opened, and liberty is returned.
O, lily of chastity, pray to thy son, who is the salvation of the humble:
Lest we through our fault, in the tearful judgment suffer punishment.
But may she, by her holy prayer, purifying from the dregs of sin, place us in a home of light
Amen let every man say.
Veni Sancte Spiritus
Latin text | English version |
---|---|
|
|
Pater Noster
Credo in unum Deum
Patrem omnipoténtem,
factórem cæli et terræ,
visibílium ómnium et invisibílium.
Et in unum Dóminum Iesum Christum,
Fílium Dei Unigénitum,
et ex Patre natum ante ómnia sæcula.
Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero,
génitum, non factum, consubstantiálem Patri:
per quem ómnia facta sunt.
Qui propter nos hómines et propter nostram salútem
descéndit de cælis.
Et incarnátus est de Spíritu Sancto
ex María Vírgine, et homo factus est.
Crucifíxus étiam pro nobis sub Póntio Piláto;
passus, et sepúltus est,
et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras,
et ascéndit in cælum, sedet ad déxteram Patris.
Et íterum ventúrus est cum glória,
iudicáre vivos et mórtuos,
cuius regni non erit finis.
Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem:
qui ex Patre Filióque procédit.
Qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur:
qui locútus est per prophétas.
Et unam, sanctam, cathólicam et apostólicam Ecclésiam.
Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatorum.
Et expecto resurrectionem mortuorum,
et vitam ventúri sæculi. Amen.
Salve Regina
Salve, Regina, mater misericordiae:
Vita, dulcedo, et spes nostra, salve.
Ad te clamamus, exsules, filii Hevae.
Ad te suspiramus, gementes et flentes
in hac lacrimarum valle.
Eia ergo, Advocata nostra,
illos tuos misericordes oculos
ad nos converte.
Et Iesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis, post hoc exsilium ostende.
O clemens: O pia: O dulcis
Virgo Maria.
Hail, holy Queen, Mother of Mercy!
Our life, our sweetness, and our hope!
To thee do we cry, poor banished
children of Eve, to thee do we send
up our sighs, mourning and weeping
in this valley, of tears.
Turn, then, most gracious advocate,
thine eyes of mercy toward us; and
after this our exile show unto us the
blessed fruit of thy womb Jesus;
O clement, O loving, O sweet virgin Mary.
Pray for us, O holy Mother of God
That we may be made worthy of the
promises of Christ.
Ave Maris Stella
Ave maris stella,
Déi mater alma,
atque semper virgo,
félix caeli porta.
Hail, star of the sea,
Nurturing Mother of God,
And ever Virgin,
Happy gate of Heaven.
Sumens illud «Ave»
Gabriélis ore,
funda nos in pace,
mutans Evae[3] nomen.
Receiving that "Ave" (hail)
From the mouth of Gabriel,
Establish us in peace,
Transforming the name of "Eva" (Eve).
(The word "Hail" in Latin [Ave] is the reverse spelling of the Latin for "Eve" [Eva].)
Solve vincla reis,
profer lumen caecis,
mala nostra pelle,
bona cuncta posce.
Loosen the chains of the guilty,
Send forth light to the blind,
Our evil do thou dispel,
Entreat (for us) all good things.
Monstra te esse matrem,
sumat per te precem [4]
qui pro nobis natus
tulit esse tuus.
Show thyself to be a Mother:
Through thee may he (Jesus) receive (our) prayer
Who, being born for us,
Undertook to be thine own (Son).
Virgo singuláris,
inter omnes mitis,
nos culpis solútos
mites fac et castos.
O unique Virgin,
Meek above all others,
Make us, set free from (our) sins,
Meek and chaste.
Vitam praesta puram,
iter para tutum,
ut vidéntes Iesum,
semper collaetémur.
Bestow a pure life,
Prepare a safe way:
That seeing Jesus,
We may ever rejoice.
Sit laus Deo Patri,
summo Christo decus,
Sprítui Sancto
honor, tribus unus. Amen.[5]
Praise be to God the Father,
To the Most High Christ (be) glory,
To the Holy Spirit
(Be) honor, to the Three equally. Amen.
Wednesday, January 20, 2010
The Ave Maria expounded by St. Bellarmine
NOw you haue declared to me the Pater noster, I desire Page 102 that you declare also, the Aue Maria
I wil do it willingly, for I desire that you be most deuout to our bles|sed Ladie. The Aue Maria in our vulgar tongue is this: Haile Marie ful of grace, &c.
What meaneth it, that to the Pa|ter noster, the Aue Maria is ioyned, rather then anie other prayer?
For so much as we haue no ad|uocate nor intercessor with Christ, more potent then his Mother, ther|fore when wee haue said the praier, which Christ hath taught vs, we re|paire also to his mother, to the end that she by her intercession, may helpe vs to obtaine, that we haue de|manded, in saying the Pater noster: like as in this world, when we haue geuen a supplication to the Prince, wee recommend the busines vnto the most potent that is in the court.
Who composed the Aue Maria?
God himselfe hath composed it. Page 103 For albeit hee taught it not by his owne mouth, yet he taught it by the mouth of the Archangel Gabriel, of S. Elizabeth, and of the Church. For those wordes, Haile Marie full of grace, our Lord is with thee, blessed art thou among women: were spoken by the Archangel Gabriel, but hee spake them as Gods embassadour, & so hee spake them as from God, and God spake them by the mouth of his Embassadour. Those other wordes: & blessed is the fruit of thy wombe, Saint Elizabeth spake, but she spake them whē she was replenished with the Holy Ghost, as the Euangelist Saint Luke testifyeth. Whereby it appeareth, that the holy Ghost spake them by the mouth of S. Elizabeth. Al the rest, holy church hath added, which is gouerned & taught by the same holy ghost; so it may welbe said that after the pater noster which christ taught vs by his owne mouth, the Page 104Aue Maria is the most excellent prayer that can be found: being cō|posed by the same God, & taught vs by the mouth of his seruants.
Let vs come thē to the declaratiō Wherefore do we say, Haile Marie?
This is a salutation, which we geue vnto her, to shew that we are friendes and of acquaintance, and therefore dare come to speake vnto her, and we vse the words of the An|gel, for that we know that she is plea|sed to heare often that newes which the Angell brought her, when hee spake the same wordes: and shee re|joyceth also, that wee are mindefull thereof, and that we are gratefull to God for so great a benefite.
What meaneth, Full of grace?
The grace of God worketh three principall effects in the soule. It wi|peth out the sinnes which are as spottes that defile the soule: it ador|neth the same soule with giftes and Page 105vertues: and finallie, it in-ableth to doe meritorious workes, gratefull to the diuine Majestie. Our Ladie is full of grace, because touching the first effect, she neuer had any spot of sinne, neither Original nor Actuall, neither mortal nor venial: Touching the second, she had al the vertues & gifts of the holy ghost, in the highest degree. Touching the third, she did works so gratefull vnto God, and so meritorious, that she was worthie to be assumpted in bodie and soule a|boue al the orders of Angels.
It seemeth not that our Ladie had more grace then other Saints. For I haue often heard that S. Stephen & other Saints were full of grace.
How much soeuer it is said of o|ther Saints, that they were full of grace, yet our Ladie had most grace of them al: for that she was made by God capable of more grace, then a|ny other Saints: as for example if Page 106manie vessels one greater then an o|ther were filled with balme, al should be ful, & yet in the greatest should be more balme, then in the others. And the reason of this is, because God doeth make men capable of more or lesse grace, according to the offices which he geueth them. And for so much as the greatest office that hath been geuen to a meere creature, was to be the Mother of God, therefore our Ladie was made capable of, & filled with more grace then anie other meere creature.
What meaneth, Our Lord is with thee?
this is an other singular praise of the blessed virgin which signi|fieth to vs that our Lord hath bene with our Ladie from the beginning of her conception, with a perpetual assistance, gouerning her, directing her, and defending her. And hereof it commeth that she neuer commit|ted Page 107anie sinne, either in thought, in worde, or in deed. Wherevpon God hath not only adorned this most holy virgin with al graces, but he would also remaine alwaies with her as guardian of so great a treasure.
What meaneth, Blessed art thou among women?
This is the third praise, which is geuen to our B. Ladie, in which is declared, that she is not only ful of al the graces, which can belong to a virgin: but of those also which can belong vnto a wife, and therby doth absolutly surpasse al other women, which haue bene, or shal be. The be|nediction of a married woman is fe|cunditie, and this was not wanting to the blessed Virgin, seeing shee hath brought foorth a childe, which is more worth, then a hundreth thousand Children. It may also be said, that shee is a Mother of a verie great number of Children: for that Page 108all good Christians are brothers to Christ, and consequently are childrē to our Ladie, not by birth and na|ture, in which maner only Christ is her childe: but by loue and mother|lie affection, which she had towards all. Whereupon she is worthely said to bee blessed amongst all women: because others had either the glorie of virginitie without fecunditie, or the benediction of fecunditie with|out Virginitie: she only had joyntlie by a singuler priuiledge of God, the honour of perfect virginitie, with the benediction of the highest and most happie fecunditie.
What meaneth. And blessed is the fruit of thy wombe Iesus.
This is the fourth praise, which is giuen to our Ladie, that she is not onely worthy of honour, for that she hath in her selfe: but for that also, which is in the fruit of her wombe. Because the praise of the fruite re|doundeth Page 109to the tree, and the glorie of the child redoundeth to the mo|ther. And because Iesus is not onlie true man, and blessed amongst men; but is also God, blessed aboue all things, as S. Paul teacheth vs, there|fore his mother is not onely blessed amongst women; but shee is blessed amongst all the creatures, as well in earth as in heauen.
Declare vnto me I pray you that which remaineth of the Aue Maria.
In the words following, the holy Church repeating the principall praise of our Ladie, which is to bee the mother of God, and so shewing, that she can obtain of the same God what shee pleaseth, desireth her to make intercession for vs, who haue great need thereof being sinners, & that she help vs while we liue, and in particular, at the poynt of death, when we shal be in greatest danger.
I would gladly know, wherefore it Page 110 ring to the Aue Maria, three times in the day, to wit, in the morning, at midday, and in the euening.
To the end we may vnderstand, that we haue need to make recourse often to the helpe of God, and of the Saints: being in the middest of ene|mies visible & inuisible. And that we ought not to thinke it sufficient to haue recourse to the armour of praier in the beginning of our works but that we must do the same in the progresse and in the end. There is also an other mysterie in this ringing thrise to the Aue Maria. That is, ho|lie Church would haue vs continu|ally to remember the three principal mysteries of our Redemptiō, the In|carnation, the Passion, and the Re|surrection. And therfore willeth that wee salute our B. Ladie in the mor|ning, in memorie of the Resurrecti|on of our lord: at midday, in memo|rie of the passion: & at night, in me|mory Page 111of the Incarnation. Because as we are certaine that our Lord was mayled on the Crosse at midday, & rose in the morning, so it is probably thought, that the Incarnation was in the night.
Tuesday, January 19, 2010
Excerpts from the 'Small Number Saved' sermon of Bp. Massillon
A penitent is a man, intrusted by God with judgment against himself; who refuses himself the most innocent pleasures, because he had formerly indulged in the most criminal.
Sunday, January 17, 2010
Pater noster expounded by St. Robert Bellarmine
For what cause do you prefer the Page 78Pater noster, before all other praiers?
First, because it is the most ex|cellent of all, being made by Christ himselfe, who is the supreame wis|dome. Secondly, because this praier is shortest, and so is easie to be lear|ned and kept in memorie, & with al ful of substance, conteyning all that we ought to demand of God: third|ly, because it is most profitable, and effectual, being made by him who is both our Iudge & our Aduocate, & therefore knoweth better then any other, how we ought to demaunde, that we may obtaine. Fourthlie it is the most necessarie of all others, in regard that all Christians are bound to know it, & to repeate it euery day, and therefore it is called the dailie praier, that is to say, prayer to be said euery day.
Declare then (I pray you) those wordes: Our Father which art in heauen.
These few words are, as it were a litle preface, or a preparation to the praier. For in saying that God is our Father, we take corage & confidèce, to pray vnto him: in saying hee is in heauē, we remember our selues, that we ought to go vnto him with great feare & humilitie, seeing he is notan earthly father, but an heauēly: again, saying he is a Father, wee consider that he is willing to pleasure vs, in that wee demaund; in saying hee is in heauen as Lord & master of the world, we vnderstande that he can do so much as he wil. Finally, in say|ing he is a Father, we remember that we are children of God, & heires of heauen, in saying he is in heauen; & considering that we are on earth, we remēber that we haue not the pos|session of our inheritance, but that wee are pilgrims and trauellers, in a land of our enemies, and therefore stand in great neede of his helpe.
The worde Father, albeit it be|longeth to God, as he is Father of all things by creation, yet in this pray|er, it is vnderstood of God, as hee is the Father of good Christians by a|doption. It is true also that sinners may say vnto God, Our father, who desire to be conuerted to him, & to become his childrē. And only those cannot truly saye, the Pater noster, who neither are, nor desire to be the children of God, not thinking at all of amending themselues.
Wherefore is it said, Our Father, and not my Father?
It is said, Our Father, to the end wee may vnderstand that we are all brethren, and as brethren ought to loue, and be vnited together, being the children of one & the same Fa|ther. It is also said, Our Father, to teach vs, that a cōmon praier is better Page 65then a priuate, and more profitable also vnto him that doth pray: for that whiles each one saith: Our Fa|ther, euerie one prayeth for al, and al pray for euerie one.
Wherefore is it said, Which are in heauen? is not God in al places?
God is said to dwel in heauen, not for that he is not in al places: but because heauen is the most noble part of the world, and in it doth ap|peare the greatnes, powre, and wis|dome of God. Finally in it, God vouchsafeth to be seene face to face, of the Angels, and blessed men. It may be also said, that God is in hea|uen, because he dwelleth in a per|ticuler manner, in the Angels, & in holie mē, who are spiritual heauens.
Let vs now come vnto the first petition, what meaneth: Hallowed be thy name?
Name in this place, signifieth same and renoume, as when we say Page 82 that one hath a great name, because he is knowne of manie. Or that he hath a good name, or an euil name; because he hath a good fame, or an euil fame, being knowne of manie and commended for good, or dis|commended for bad. Wherefore to sanctifie the name of God, is no|thing els, then to publish through the world the knowledge of God, & to conserue it pure and holie in the hartes and mouthes of men, as in it selfe it is. And because there are in the world manie infidels, who know not God, and manie euil Christians, that blaspheme & curse him, there|fore those that are the children of God, and haue zeale of the honour of their father, do praie with great desire, that his name may be sancti|fied, that is, that it be through the whole world knowen, adored, cōfes|sed, praised & blessed, as is conueniēt
Seing wee desire, that God bee Page 83 knowen, and praised of men, were it not better to demand it of men, thē of God.
Man is not able of him self, nei|ther to knowe, nor to praise God, & therfore we demand of God, that he wil worke with his grace in that maner, that the Infidels, and other sinners may be conuerred, & being conuered, beginne to know & praise his holie name.
Wherefore is the prayer begune with demanding, that the name of God be sanctified?
We are bound to loue God aboue al things, & more then our selues; & therefore our first, & most frequent desire ought to be of the glorie of God, and for this cause were we cre|ated, and endued with reason, to the end we may know, and praise God: wherein also doth consist our chifest good, as we shal say here after.
Declare vnto me now the second Page 84 petition: Thy kingdome come,
In this petition, in fit place we demand our owne saluation, after that in the first we demanded the glorie of God?
What is to be vnderstood, by the kingdome of God?
The kingdome of God may be vnderstood three maner of waies: for we finde a kingdome of nature, a kingdom of grace, and a kingdome of glorie. The kingdome of nature is that, where with God gouerneth al the creatures, as absolute Lord of al things. For albeit peruerse men do euil, and obserue not the law of God, yet God doth raigne ouer thē, for that when it pleaseth him he hin|dereth their disignmentes. And though he permit them sometimes to haue their desires, afterwardes hee punisheth them seuerely: and there is none that can resist his wil, nor that can do otherwise, then he Page 85ordaineth or permitteth. The king|dome of grace is that, wherewith God gouerneth & ruleth the soules, & harts of good Christians, giuing them spirite and grace to serue him willingly, & to seeke his glorie aboue all things. The kingdome of glorie shalbe in the other life, after the day of iudgement: for that then God wil raigne with all the Saints, ouer all things created, without any resistāce For thē al the force of the diuels shal be taken away, & also of al peruerse men, who shalbe shut vp in eternall prison of hel. In that time shal death also be extinguished, & corruption, with al the tentations of the world & of the flesh, which now trouble the seruāts of God. So that shalbe quiet & peaceable kingdome, with secure possessiō of perfect & eternal felicity
Which of these three kingdomes •s spoken of, in this petition?
Not of the first: for that is not to Page 86 come, but is now come. Neither of the second, for that is spoken of in the first petition, & is in a great part already come. But here is spoken of the third, which is to come, and is ex|pected with great desire, of al those that know the miserie of this life: & so in this petition we demand our chiefe good, and the perfect glory of both soule and bodie.
If the kingdome of God (which we desire may comequickly) shal be|gin after the day of Iudgment, then we desire & demand that this world should speedely end, & that the day of iudgement should come shortly.
So it is: for thought the louers of the world can haue no worse newes, then to heare the day of Iudgement named: yet the citiznes of heauen, who liue now as pilgrimes, and ba|nished men here below in earth, haue no other greater desire: Where vpon S. Augustin saith, that like as Page 87before Christ came into the world, al the desires of the Saincts of the ancient law, were directed to the first comming of Christ: so now al the de|sires of holie men of the new law, are directed to the second comming of the same Christ, which wil bring vs perfect beatitude.
Let vs passe vnto the third petiti|on. What do those wordes signifie: Thy wil be done, in earth, as it is in heauen.
In these words is demanded grace, to obserue wel the law of god. For that the eternal life, which is the end of man being demanded in the second petition, it was conuenient, that the principal meanes to arriue vnto that end should be demanded next after: & this principal meanes is the obseruing of the commande|ments of God, as our lord hath said: if thou wilt enter into eternall life: keep the commandements: & for so Page 88much as wee are not able of our selues, to kepe all the commande|ments in such sorte as we ought, therefore we demand of God, that his wil be done by vs: that is, that he geue vs grace to fulfil his wil, in obeying wholly, and in al things his holie commandements.
I desire to know, whether that besides the fulfilling the wil of God in obseruing the commandements, we are bound also to conforme our willes with Gods wil, when he sen|deth vs tribulations?
We are bound at the lest, not to murmour, nor to grudge at the pro|uidence of God: because al that he sendeth or permitteth, he doth it to a good end: to wit, to giue vs occasi|on of greater merite, if we be good: or els to purge vs if we be bad?
To what purpose is added: In earth as it is in heauen;
To teach vs, that we ought to Page 89 endeuour to obey God, and to ob|serue his holie commandements, with that perfection, promptnes & gladnes, with which the Angels do obey in heauen: who neuer commit|ted anie litle default in obseruing al the commandements of God. It may be also said that we desire; and demaund, that sinners, signified by the earth, may obey God, as the Saints do obey him who are signifi|ed by heauen, Or els that the whole Church, signified by the earth may intirely obey God, as Christ, who is signified by heauen, obeyd him.
Let vs come vnto the fourth pe|tition: what meaneth, Geue vs this day our daylie bread?
With great reason, bread is de|manded that mainteineth life, after that grace hath been demanded, which is life it selfe, For that the first thing, that anie one begining to liue desireth, is food, where with life is Page 90maintained. But you haue to vnder|stande, that in this prayer, spirituall bread is principally demaunded, which is the meate of the soule: and secondarily corporall bread, which is the food for the body. And by spi|rituall bread, is vnderstood the most holy Sacrament of the altar, that is the celestial and diuine bread, which merueilously nourisheth the life of the soule: & likewise the word of god is vnderstood, which by preaching or reading of spirituall bookes, help|eth no little to nourish the same life of the soule. Finally is vnderstood, the inspiration of God, prayer, and euery other thing, which helpeth to maintaine and increase grace in vs, the which (as is saide) is the life of the soule. By corporall bread is vn|derstood all that is needful vnto vs, to maintaine the life of the bodie, which is as an instrument of the soule, to do good workes.
With great mysterie this bread is called ours, for if we speake of the blessed Sacrament, that is our bread, because of our saluation it was form|ed by the holy ghost, in the wombe of the blessed Virgin, and in a cer|taine manner, bakte in the Ouen of the holy Crosse, & serued vp, on the table of the Altar, by the handes of Priests. And moreouer it is ours, be|cause it is the bread proper of the children, and may not be giuen vn|to dogges, that is to say, to Infidels, nor to those that are in mortall sinne. If wee speake of the doctrine, wee call it our bread, to witte, that which is distributed by the true preachers, vnto the children of the Holy Church, and not the strange bread, to wit, that which al heretikes giue vnto their followers, which is corrupt and pestiferous bread. But if Page 92we speake of corporall bread, we de|fire that God will giue vs our owne bread, and not that which belong|eth to others, to wit, that he wil help vs in iust and lawfull gaines. And a|gaine, that he blesse our lands, pos|sessions, and all our labours, to the end, that without injurie and fraud, we may procure our liuing.
Wherefore is it saide, that this bread is dailie?
It is called dailie, that is to saye, bread for euerie daye, for that wee desire not superfluous or curious things, but simply that which may suffice for the daies refection: and as well for the soule as for the bodie, e|specially knowing that wee are pil|grims, and strangers in this life.
Wherfore is it said: Giue vnto vs?
Because, albeit we are willing to labour to haue bread, as well spiri|tuall as corporall, yet wee know that our labours should all bee vaine, if Page 93God concurred not with his grace: as we often see that how much soe|uer men labour to sowe and reape, yet dearth doth happen for the sins of the world. We demaund also, that God giue vs our bread, that is to say, that not only he helpe vs to procure and gaine it, but that he also blesse and sanctifie it, when we vse it: that it may do vs good and be profitable both to soule and bodie.
Wherefore is annexed that worde this day?
The word, this day, signifyeth the whole time of this temporal life, and so we demand of God, that du|ring the time of this life he sustaine vs, with spiritual and corporal bread vntill wee arriue vnto our heauenly cuntrey, where we shall haue no need more of Sacraments of preachings, nor of corporall foode. It may be al|so said, that we demand of God that he giue vs to day this bread, because Page 64wee will not bee solicitous for the morrow, not knowing whether wee shall be liuing to morrow or no. And so our Lorde hath taught vs, not to trouble our selues, with things that be not present. So that we demand this daye, the bread which is suffici|ent for this day: & that for the mor|rew, we shal demand to morrow.
There ariseth a new doubt to me, of that which you haue saide: for if wee ought not to trouble our selues with any thing, but with that which is present they doe euill, that make prouision of corne, of wine, and of o|ther necessaries, for the whole yeare.
Our Lord, when he taught vs, not to trouble our selues with things not present, meant nothing else, but to deliuer vs of superfluous cares, which do greatly hinder prayers, & other things of greater importance, that belong vnto the gaining of e|ternal life. And therefore when the Page 95care for things to come, is not super|fluous: but necessarie, as to make such prouision as you speake of, it is not euil to think of that, which is to come. Yea rather such a thought is not of the morow, but of this day: for if we should not thinke of it vntill to morow, we shuld not haue so fit time
The fift petition followeth: What meaneth, And forgiue vs our debts, as we also forgiue our debters?
We haue already, in the foure pe|titions that goe before, demanded of god, that he wil giue vs all things, as wel eternall as temporal: now in the three following, we demand, that he wil deliuer vs frō al euil past, present & to come: And so you see it is true which I said before, that in this prai|er is contained al that we can desire. Wee demaund then in this petiti|on, that God deliuer vs from euill, that is paste, to witte, from the sinnes which wee haue committed, so Page 96for so our Lorde declared vnto the holy Apostles, when he taught them this prayer; that by debts they ought to vnderstand sinnes.
For what cause are sinnes called debts?
For three causes. First, because euery man that sinneth, remaineth debter to satisfie God for the injurie which he hath done him. Secondly, because he that sinneth, doth trans|gresse the law of God; and because the same lawe promiseth rewarde to all that obserue it, and punishment to him that doth not obserue it, there+fore he that obserueth it not, remay|neth debter to paye the penaltie. Thirdly, because each one of vs is bound to cultiuate (or manure) the vineard of his soule, and to yeeld to God the fruite of his good workes. Therefore hee that doth not good workes, & much more he that doth euil works, insteed of good, is debter Page 97to god, who is the true lord of al vin|yards: & because al we do often faile aswel in doing that we ought not, as in doing that we ought: therfore it is cōuenient that oftentimes euery day we humbly desire of God that hee remit our debts.
Wherefore is it added, as we also forgiue our debters
Here likewise by debtes, are vn|derstood the offences iniuries, which we receiue of ouer neighbours. And wee desire of God, that hee will pardon our offences, as wee pardon them, that haue offended vs: for that like as he who pardoneth the offen|ces receiued of his neighbour, is more disposed to receiue pardon of his offences committed against God so contrariwise, he that will not par|don the iniuries of his neighbour, doth make himselfe vnworthie, that God should pardon him. Finally, in saying that we pardon the iniuries of our neighbours, wee make knowne, Page 98that mercie doth please vs, and that we make account, that to pardon is a magnanimous & a notable thing. To the ende that when we demande mercie of God, he may not answere vs, how wouldest thou that I should vse mercie towards thee, seeing thou doest hate mercie towards others? & how doest thou demand pardon of me, seing thou esteemest pardoning as an act of a base minde.
Declare then vnto me, I pray you the sixt petition. And leade vs not into tentation.
In this petitiō is demanded help against euil to come: to wit, against tentations, which are occasions that make vs fall into sin. Here you haue to know that principally it is deman|ded, that God permit vs not to bee vanquished & ouercome by tētati|ons: & because tentatiōs are dange|rous, & the victorie doubtful, there|fore we demand also that God per|mit Page 99vs not to bee tempted, chiefly when he seeth that the victorie shall not be ours, but the diuels: & of this you are to draw an excellent lesson, to wit, that not only the diuel cānot ouercome vs, but also that he cānot so much as tempt vs, if God doe not permit him.
I doe not well vnderstande that speach: Lead vs not into tentatiō: for it may seeme to haue this sense, that god vseth to lead men into tentatiōs and that we desire him not to do it?
To bring or lead into tentations whether it be to tempt to euil, or to cause one to fall into sinne, is proper to the diuel, & pertaineth in no re|spect to God, who greately hateth sinne. But after the manner of spea|king in Holie Scripture, when God is said to induce or leade into tenta|tion, it is nothing else, but to permit that one be tempted, or ouercome by tentation: so the sense of this peti|tion Page 100is no other but as we haue said, that knowing our owne weakenes & frailtie, and on the othet side, the subtiltie and force of the diuel, we desire of God, not only that he wil not permit vs to be ouerthrowne by temptations, but also that he permit vs not to be tempted, if he see not, that we shall remaine victorious.
The last petition remaineth: But deliuer vs from euill. What euill is spoke of in this petition?
This last petition doth in parte confirme the former petitions, and partly it addeth some things more. And therefore it saith: But deliuer vs from euill, that is, I do not onely de|mand that thou remit vnto vs our sinnes past, and defend vs from sins to come: but moreouer, that thou deliuer vs also from all present euil. And marke well that our Lord with great wisdome teacheth vs, to de|mand to be deliuered from all euill Page 105and commeth not to particulars, as to pouertie, sicknes, persecutions, & the like, For that oftentimes it doth seeme vnto vs, that a thing is good for vs, which God doth see is euill. And contrariwise it seemeth to vs, that a thing is euil, which God seeth is good for vs. And therefore accor|ding to the instruction of our Lord, we demand, that he deliuer vs from all that which he seeth is euil for vs, be it prosperitie or aduersitie.
What meaneth Amen?